Keine exakte Übersetzung gefunden für امتلاك عقار

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch امتلاك عقار

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Wendy s'est trompée sur la vraie situation dans la zone.
    ويندي) قامت بعمل مقالة عن) .أمتلاك العقارات في العاصمة
  • a) Le droit des femmes mariées de posséder des biens à titre personnel en tant que mesure de l'indépendance financière des femmes;
    (أ) حق النساء المتزوجات في امتلاك عقارات بأسمائهن كمقياس للاستقلال المالي للمرأة.
  • La loi traditionnelle garantit l'égalité des droits des femmes, y compris le droit à la propriété et à l'héritage.
    وإن القانون التقليدي يضمن الحقوق المتساوية للمرأة، بما في ذلك حق امتلاك العقارات والإرث.
  • Elle espère qu'on a pris des mesures pour garantir que la réforme en matière de propriété foncière protègera le droit des femmes de posséder et de gérer leurs biens.
    وواصلت كلامها قائلة إنها تأمل في أن تكون قد اتُّخِذَت خطوات لكفالة اشتمال الإصلاح الزراعي على حماية حق المرأة في امتلاك العقارات وإدارتها.
  • La loi sur la propriété (décret no 296) adoptée en mai 2001 interdit aux Palestiniens de devenir propriétaires et leur dénie le droit de transmettre à leurs enfants les logements dont ils sont déjà propriétaires et leurs titres de propriété.
    يحظر قانون التملك الصادر بمرسوم رقم 296 في 30 أيار/مايو عام 2001 على الفلسطينيين امتلاك العقارات، ويحرمهم من حق نقل ملكية عقاراتهم إلى أولادهم.
  • Elle dispose aussi que les femmes mariées sous le régime de la communauté des biens ont accès, sur un pied d'égalité, à des prêts bancaires et à la propriété de biens, sans l'autorisation de leur partenaire.
    وينص القانون أيضاً على أن للمرأة المتزوجة في أسرة لديها أملاك عائلية حقا مساويا في الحصول على قروض مصرفية وفي امتلاك عقارات دون موافقة الطرف الآخر.
  • Les biens immobiliers que les conjoints possèdent en commun font partie des biens communs inscrits dans le registre public au nom des deux conjoints.
    ويسجل حق الشريكين في الحياة الزوجية في امتلاك أحد العقارات، كملكية مشتركة فيما بينهما، في السجل العام، باعتباره ملكية مشتركة فيما بينهما وباسم كل منهما.
  • Les États-Unis estiment que le Rapporteur spécial devrait s'intéresser surtout aux lois qui défavorisent les femmes pour ce qui est de leur participation à la politique, à la société civile et au gouvernement; des perspectives économiques, notamment les perspectives d'emploi, la propriété et l'héritage; du système judiciaire et des lois qui permettent les mariages forcés.
    وترى الولايات المتحدة الأمريكية ضرورة أن يركز المقرر الخاص على القوانين التي تميز ضد المرأة في الممارسة السياسية، والمشاركة في المجتمع المدني والحكومة، وفي الفرص الاقتصادية، بما في ذلك فرص العمل وامتلاك العقارات ووراثتها، وفي النظام القضائي، وفيما يتعلق بالقوانين التي تسمح بالزواج القسري.
  • Chacun des époux a le droit de conclure des accords par lesquels il ou elle peut acquérir des biens pour le couple, avec le consentement tacite du conjoint, à l'exception des biens immobiliers (article 21 du Code de la famille).
    ولكل من الزوجين الحق في توقيع اتفاقات يمكنه بموجبها امتلاك الممتلكات المشتركة، باستثناء العقارات، بافتراض موافقة الزوج الآخر (المادة 21 من قانون الأسرة).
  • Chacun des époux a le droit de conclure des accords par lesquels il ou elle devient propriétaire des biens communs, le consentement de son conjoint étant supposé, à l'exception des biens immobiliers (art. 21 du Code de la famille).
    ولكل من الزوجين الحق في إبرام اتفاقات يمكنه بموجبها امتلاك الممتلكات المشتركة، باستثناء العقارات، بافتراض موافقة الزوج الآخر (المادة 21 من قانون الأسرة).